四十路日本語教師の英語と韓国語!

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

PageTop

ずらかっちまえ

今さら何を言っとんじゃい!!と突っ込まれそうな話ですが…。

知人にマイケル・ジャクソンの番組を録画したものを借りたんです。

「マイケル・ジャクソン 偉大なる音楽の軌跡」とかいうタイトルだったかな?
BSでやったものらしいです。

改めて感動・興奮して、悲しみと寂しさにも襲われて、その晩は眠れなかったです。
(『Thriller』と『BAD』はノーカットでPV流れました)

PVには、日本語訳の字幕がついたんですが、それで驚いたのが

『Beat It』

です。

この、Beat it! の意味が、"ずらかっちまえ(逃げろ)!"なんですね。
※他にも"どこかへ行け!"という意味も。

いや~、びっくり。
どっちかというと、"たたきのめしてしまえ"という、反対の意味にとらえてました。

知人に聞いたら、スラング的な使い方で、"it"というのが地面を表していて
そこを足で踏みならして(=Beat)逃げるということらしいです。

マイケル~、今頃知ってごめんね。
初めて聴いた時から、いったい何年経ってるんだろうね…。

知ってる英語の歌も、意味を全く理解してないのがほとんどだからなあ。。。



↓クリックしていただけると励みになります~!
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ人気ブログランキング

スポンサーサイト

PageTop

コメント


管理者にだけ表示を許可する
 

私も今頃知った~。マイケルごめん。(笑)
なんもbeat it~!の意味なんて考えてもいなかった~。

タイトルの“ずらかっちまえ”を見て、
思わず、ゆじゃ丸さんがブログから、またずらかろうとしているのかと一瞬思ってしまいました。(爆)
離さんからな。

Nemo | URL | 2009年10月17日(Sat)08:45 [EDIT]


>>Nemoさん

おぉ!Nemoさんも知らなかった?
よかった~(笑)

ぶはは!もう、ずらかったりしませんよ~、たぶん(え?)。

「離さんからな。」<ありがとう。私も離れないわ♪

ゆじゃ丸 | URL | 2009年10月17日(Sat)19:56 [EDIT]


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。